Onlangs troffen wij in onze brievenbus een briefje van een zekere Jolanta aan.

U ziet het, lieve lezer, een zeldzame parel waar wij als fervent taalverslaafde de vingers bij aflikken. Als wij een gemene inborst hadden, graag de draak staken met gemakkelijke prooien en als spotten met onze arbeidende medemens onze favoriete hobby was, dan zouden wij geneigd zijn om deze Jolanta onze FOEI!-taaltrofee uit te reiken. Uiteraard met foto’s van de overhandiging.
Maar zo zitten wij nu eenmaal niet in elkaar. Deze jongedame van — naar wij vermoeden — Oost-Europese origine doet haar best en het Nederlands is tenslotte niet haar moedertaal. Wij vergeven haar dus graag haar taalfouten, meer zelfs, wij genieten er van! Want dit briefje biedt twee heerlijke taalhapjes.
Zo is daar eerst het woord reverentie. Jolanta bedoelt natuurlijk referentie, maar dhr. Van Dale is duidelijk:
![]()
Onze immer overuren presterende fantasie schotelt ons Britse tafereeltjes voor met een huishoudster die haar werkgever steeds met het nodige ontzag en terneergeslagen blik benadert en hem/haar met een lekker ouderwetse reverence begroet. Als wij in een wat meer frivole bui zijn, wordt dat beeld nog bijgestuurd en niet noodzakelijk in een sereniteit en gemoedsrust bevorderende richting.

Zo mogelijk nog interessanter is het neologisme huishoveling. Jolanta bedoelt huishouding, maar slaat de bal flink mis en is op die manier persoonlijk verantwoordelijk voor de creatie van een nieuw woord! Gefeliciteerd, Jolanta. Een hoveling is volgens het woordenboek iemand die aan het hof leeft. Mogen wij een huishoveling bijgevolg zien als de huis-tuin-en-keukenvariant daarvan? Als het hofpersoneel van de gewone man en vrouw in de straat? Wij zeggen volmondig ja en willen dit nieuwe woord hier gaarne promoten.
Zeg dus voortaan niet langer huishoudster of schoonmaakster, lieve lezer, maar huishoveling(e).
Crusaderworld.com, nooit te beroerd om het Nederlands voorwaarts te stuwen in de vaart der wereldtalen.

